「イナゴの佃煮」は英語でどう表現する?【英訳】Grasshoppers cooked in soy sauce... - 1000万語以上収録!英訳・英文・英単語の使い分けならWeblio英和・和英辞書
「イナゴの佃煮」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
回答. Food boiled in soy sauce. 佃煮は英語でfood boiled in soy sauceです。. または、preserved food boiled down in soy sauceとも言えます。. この食べ物は日本独特のものなので、作り方を交えた説明になります。. 例えば:. A: I like to eat tsukudani. (僕は佃煮を食べるのが好きです。. ).
いなごの佃煮 (いなごのつくだに)とは、 バッタ の仲間の 昆虫 ・ イナゴ を 佃煮 にした料理である。. この料理の食味は一般的な佃煮と同じく甘辛く、わずかに 緑茶 の茶葉のような爽やかな風味もある。. 歯ごたえは小 エビ に似る。. イナゴは 長野県 や 群馬県 など、海産物が少ない山間部を中心に多く食用とされる。. 佃煮にされるのは、体長3センチメートル ...
イナゴ 佃煮 英語 佃煮って英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow . 佃煮は英語でfood boiled in soy sauceです。または、preserved food boiled down in soy sauceとも言えます。この食べ物は日本独特のものなので、作り方を交えた説明になります。 例えば: A: I like to eat tsukudani. (僕は佃煮を食べる
ツメ - アナゴ や 煮 蛤 など の 淡白 な 味 を し た ネタ に 塗 る 、 佃煮 の 汁 に 似 た 甘塩辛 い 煮汁 。. Tsume : Salted and sweetened broth similar to broth for tsukudani ( small fish , shellfish , konbu , etc. boiled in sweetened soy sauce ) , which is applied to neta with plain taste such as conger eel , cooked clam , and so on. KFTT.
外国人がイナゴの佃煮を見て「Thatlookshorrible」と言ってきました。何と返せば会話が成り立っていたでしょうか? それは何処の国での会話でしょうか?日本国内でしたら、「喰ってみなよ。ウマいよ」と …
イナゴの佃煮の味を説明するなら、それは佃煮の味である。誰でも、小魚の佃煮なんかは食ったことがあるだろう。イナゴの佃煮も、それと同じような味である。結局は醤油と砂糖の味が大部分を占める。
· いなごの佃煮. いなごの佃煮は日本の代表的な昆虫食だけど、ボクとしては店主の反応が気になったほど、リトアニア人とロシア人のヨーロッパ人には超絶NGらしい。. 「日本人が昆虫を食べるなんて、まったく知らなかった!. 」と目を丸くする2人を見ていると、カンボジアでクモのフライを見たときの自分と重なった。. でもタイ人は違って、「タイにも昆虫食の食 ...
回答. A grasshopper. A locust. A caelifera. 「バッタ」は、英語で"grasshopper"もしくは"locust"です。. "locust"は、イナゴのような群れを成して飛ぶバッタを指します。. 学名だと、"caelifera"となりますが、会話で出てくることはまずありません。. なお、「小さい頃はバッタを飼っていました。. 」は、"I used to keep grasshoppers when I was small."などと英訳できます。.
The right to do something does not mean that doing it is right.
‹ | › | |||||
Mo | Tu | We | Th | Fr | St | Su |